Sugar Sammy se moque de l'accent québécois dans un spectacle en France

Et c'est très drôle!

Publié le par Monde de Stars dans Prestations
Partager sur Facebook
617 617 Partages

Que l'on aime l'humoriste Sugar Sammy ou pas, on ne peut nier qu'il connaît un succès phénoménal, tant au Québec qu'ailleurs dans le monde. Il a donné plus de 1000 prestations dans 30 pays différent, de l'Angleterre à la Thaïlande, en passant par l'Afrique du Sud et le Liban. Il connaît toutefois ses plus grands succès dans son Québec natal et en France, où il présentait un spectacle le 11 avril dernier, à l'Alhambra de Paris.

Sugar Sammy, de son vrai nom Samir Khullar est né à Montréal d'une famille d'origine indienne. L'humoriste est fluent en français, en anglais, en hindi et en pendjabi. Il est assez à l'aise dans les quatre langues pour improviser dans chacune d'elles. Son bagage culturel lui permet d'aborder certaines questions délicates (racisme, appartenance ethnique, intégration des nouveaux arrivants), qui sont la marque de commerce de son humour.

Dans ses spectacles, Sugar Sammy se permet parfois de longues improvisations en interagissant avec le public. Dans son spectacle de jeudi dernier, à Paris, il s'est rendu compte qu'il y avait deux québécois dans la salle. Il en profité pour improviser autour de l'accent québécois, ce qui a fait bien rire les Français présents à son spectacle. 

L'humoriste questionne une certaine Isabelle, qu'on peut entendre parler avec ce qui est clairement un accent québécois. Sugar Sammy lui demande quelles sont les différences culturelles qu'elle a observées depuis qu'elle est à Paris.

« D'abord on ne peut pas ouvrir la bouche sans qu'on nous dise ''Ah! Votre petit accent." Au premier son on nous le dit, mais nous on leur dit pas qu'ils ont un accent quand ils nous parlent » répond Isabelle.

Sugar Sammy réplique du tac au tac: « Bien...parce que c'est leur pays. » La foule éclate alors de rire. L'humoriste continue de parler à Isabelle et lui demande de donner un exemple de moment où elle ne s'est pas fait comprendre par les Français. L'anecdote qui suit est hilarante.

« On ne me comprend pas quand je commande un MacPoulet. Parce que c'est un MacChicken ici. » donne Isabelle en exemple.

Par la suite, Sugar Sammy taquine les deux québécois sur leur accent mais on voit que c'est fait dans l'humour et non de façon insultante. Cela donne d'ailleurs plusieurs fous rires aux spectateurs. À la fin de l'extrait, on voit bien que Sugar Sammy se moque de tout le monde et pas seulement des Québécois. Alors qu'il s'adresse à un autre spectateur dans la salle, un Français cette fois-ci, il lui demande s'ils ont un équivalent de la loi 101 en France. 

« La loi Toubon oblige toute société implantée en France à communiquer en Français. » commence le monsieur.

Sugar Sammy l'écoute avant de lui envoyer une réplique hilarante. «  La loi Toubon oblige toute société implantée en France à communiquer en Français ? D'accord. Comme le MacChicken.» 

Voyez l'extrait au complet juste ici, ça vaut la peine: 

Partager sur Facebook
617 617 Partages

Source: Facebook
Crédit Photo: Instagram